Priklijuota reikšmė


Pora žodžių apie žodžio „gėjus“ reikšmę. Prieš keletą savaičių, važiuojant iš Balisbrigano sostinės link, teko stebėti, kaip atsisveikino 12-13 metų mokinukės iki tol be perstojo čiauškėjusios ant viso vagono: viena apsikabino kitą ir tarė „Bye, you big gay!“ (Ate, didelė linksmuole!). Jos tikrai nebuvo lesbietės, nes per jaunos. D. Džoiso „Ulise“ yra daug kartų vartojamas žodis „gay“. Visur jo reikšmė yra ta pati, reiškianti „linksmas“. Tai va, ir galvoju, kad yra baisiai neteisinga, kada šis žodis vartojamas lietuvių kalboje (taip pat ir anglų) kaip homoseksualistų ar pederastų pavadinimas. Juk nerasite tokios žodžio reikšmės nei Didžiąjame Oksfordo anglų kalbos žodyne nei lietuvių kalbos. Šis žodis sukurtas spaudos ir televizijos atstovų siekiant užmaskuoti žodį „homoseksualistas“, kurio net patys pederastai bijo. Tai papraščiausia išgalvota reikšmė. Valstybinė lietuvių kalbos komisija bijo klausimo apie „gėjus“ ir atsisako jį nagrinėti. Nėra tokio žodžio nei lietuvių kalboje, o ir anglų kalboje sprendžiant pagal The Great Oxford English Dictionary jis nėra vartojamas homoseksualistui apibrėžti.

Parašykite komentarą

Įveskite savo duomenis žemiau arba prisijunkite per socialinį tinklą:

WordPress.com Logo

Jūs komentuojate naudodamiesi savo WordPress.com paskyra. Atsijungti / Keisti )

Twitter picture

Jūs komentuojate naudodamiesi savo Twitter paskyra. Atsijungti / Keisti )

Facebook photo

Jūs komentuojate naudodamiesi savo Facebook paskyra. Atsijungti / Keisti )

Google+ photo

Jūs komentuojate naudodamiesi savo Google+ paskyra. Atsijungti / Keisti )

Connecting to %s

%d bloggers like this: